Begegnung mit China

Ausstellungsreihe in den  Thermen am Viehmarkt in Trier von Juni bis September 2018

Ein kulturelles Austauschprojekt zum 200. Geburtstag von Karl Marx

(Die Ausstellung ist täglich - außer Montag - geöffnet)

Eröffnungszeremonie 1. Juni 2018
Eröffnungszeremonie 1. Juni 2018
Eröffnungszeremonie 6. Juli 2018
Eröffnungszeremonie 6. Juli 2018


Eröffnungszermonie der Ausstellungsreihe Nr. 3

"Baoshang, eine malerische Stadt" und "Sichuan, ein Land des Reichtums"

Freitag, 3. August 2018, 18 Uhr

Thermen am Viehmarkt, Trier 

Kulturprogramm aus Pengzhou

"The Nice World" and Double Dance: "White snake and Green snake"

Eintritt frei; Anmeldungen

The Nice World - Yu Xiaohua
The Nice World - Yu Xiaohua
Double Dance: "White snake and Green snake" - Sun Ke & Sun Xiru
Double Dance: "White snake and Green snake" - Sun Ke & Sun Xiru

保山——千年古道驼来的商城与百年现代交通相衔的边城,是中国贯通南亚和东南亚的咽喉要塞。这里民族风情多彩多姿、人文地理悠远厚重、民俗民风善良淳朴、多元文化包容兼具。这里有生命的“诺亚方舟”美誉的高黎贡山,有亚洲版“科罗拉多”之称的怒江大峡谷,是人类的最美栖息地。

Baoshan, eine sich im Südwesten der Yunnan Provinz befindende Handels- und Grenzstadt, wo tausendjährige Handelswege und seit dem letzten Jahrhundert entwickelte moderne Verbindungen parallel funktionieren, liegt an der militärisch sehr bedeutenden Kreuzung der Verkehrswege zwischen Südasien und Südostasien. Hier erlebt man nicht nur die Vielfältigkeit unterschiedlicher ethischer Gruppen und lange, reiche Tradition dieser Stadt hinsichtlich der Geistesgeschichte und Geographie, sondern auch arkadische Landschaft, die Gastfreundlichkeit einheimischer Völker und nicht zuletzt eine facettenreiche, offene Kultur. Auch das Gaoligong-Gebirge, das den Ruf „Arche Noah der Lebewesen“ genießt und der als „asiatischen Grand Canyon of Colorado“ bezeichnete Canyon des Flusses Nu Jiang, befinden sich in Baoshan, einem der schönsten Lebensräume der Menschheit.

成都,一座拥有4500年文明史、3200年建城史的中国名城。千秋伟业的都江堰,蜿蜒流淌的锦江水,葱茏幽翠的青城峰、憨态可掬的大熊猫、清净典雅的杜甫草堂、繁华熙攘的春熙商街、麻辣鲜香的川菜美食,都是这座“天府之国”最具幸福感的完美诠释。如今,成都正以全新的姿态,不断深化对外交流与合作的深度与广度。

Die Bezeichnung „Land des Überflusses“ lässt sich mit einer Reihe Konnotationen assoziieren: das großartige Dujiangyan- Bewässerungssystem, das über zweitausend Jahre hinweg immer noch eine bedeutende Rolle spielt, der sich durch die Stadt schlängelnde Fluss Jin, der in üppigem Grün ragende Qingcheng Berg, die liebenswerten und lustigen Pandabären, die poetische und ruhige Strohhütte zum Gedenken des Dichters Du Fu (712-770), die Chunxi Handelsstraße, wo reges Leben und Treiben herrscht, die Sichuan-Küche mit reichlicher Verwendung von Chili und Pfeffer... Mit einem neuen Image bemüht sich heute die berühmte chinesische Stadt Chengdu, die auf eine Zivilisationsgeschichte von 4500 Jahren zurückblicken kann und deren Bau bereits vor 3200 Jahren begann, darum, den Austausch und die Zusammenarbeit mit dem Ausland zu vertiefen bzw. erweitern.



Eröffnungszermonie der Ausstellungsreihe Nr. 4

"Sunjiangyuan-Nationalpark" und "Begegnung mit Lu Xun"

Samstag, 1. September 2018, 18 Uhr

Thermen am Viehmarkt, Trier 

Kulturprogramm aus Shaoxing

Eintritt frei; Anmeldungen

Shaoju Opera - The Monkey King
Shaoju Opera - The Monkey King
Yue Opera - Butterfly Lovers
Yue Opera - Butterfly Lovers

三江源地区位于中国青藏高原腹地,是长江、黄河、澜沧江的发源地,是中国和南亚淡水资源的重要补给地,是全球高原生物多样性最集中的地区,是北半球乃至全球气候变化的敏感区和重要启动区。长期以来,中国政府和当地群众为保护这片“令人窒息的美”做出了不懈努力。此次展览精选三江源自然景观和人文风情图片50幅,让更多人了解并参与三江源生态保护。

Das Sanjiangyuan-Naturschutzgebiet, wo drei gewaltige Flüsse, der Yangtze Fluss, der Gelbe Fluss und der Lancang Fluss (Mekong) entspringen, befindet sich auf dem Hinterland des tibetischen Hochlands und versorgt einen großen Teil von China und Südasien mit Süßwasser. Hier ist die reichste biologische Vielfalt unter allen Hochländern der Welt, und der Klimawandel der nördlichen Hemisphäre wie auch der ganzen Welt ist in dieser Region am deutlichsten und frühesten zu spüren. Mit 50 sorgfältig ausgewählten Bildern der Natur- und Kulturlandschaft möchte diese Ausstellung den Besuchern nicht nur die „atemberaubende Schönheit“ dieses Gebiets sowie die konsequenten Bemühungen der chinesischen Regierung und der Bewohner zum Schutz dieser Schönheit näher bringen, sondern sie auch für den Schutz dieses Gebiets interessieren.

绍兴,2500年来安静地立于杭州湾南岸,素以“山清水秀之乡,历史文物之邦,名人荟萃之地”而享誉海内外。这里学风长盛,文脉绵延不断:陆游、王阳明、徐渭、蔡元培、秋瑾、鲁迅等一个个闪亮的名字共同成就了绍兴“鉴湖越台名士乡”的美名。本展览聚焦中国现代著名文学家鲁迅先生的文学之路,其中包括他努力自学德文,最终用德文敲开了外国民族文学的大门的故事。

Shaoxing, eine seit 2500 Jahren ruhig am südlichen Ufer der Hangzhou-Bucht liegende Stadt, ist für ihre wunderschöne Landschaft, lange Geschichte, zahlreiche Kulturdenkmäler sowie dicht nacheinander folgende berühmte Personen international bekannt. Wie in dem berühmten Vers beschrieben wird, den Mao Tse-tung anlässlich des 80. Geburtstags des Dichters Lu Xun (1881-1936) schrieb, sind in der Geschichte dieser Stadt, in der sich der Jianhu See und der Pavillion des Königs Gou Jian (reg. 496–465 v. Chr.) vom Reich Yue befinden, eine Reihe glänzender Namen vertreten, zu denen u. a. der Dichter Lu You (1125—1210 n. Chr.) aus Südlicher Song-Dynastie, Wang Yangming (1472-1529), Philosoph neokonfuzianistischer Tradition während der Ming-Zeit, der berühmte Maler, Dichter und Dramatiker Xu Wei (1521-1593), Cai Yuanpei (1868-1940), Pädagoge, Ethnologe und Rektor der Peking-Universität, die Dichterin und Märtyrerin (chinesische Jeanne d ´Arc) Qiu Jin (1875-1907) sowie der Dichter und Denker Lu Xun (1881-1936) zählen. Im Vordergrund dieser Ausstellung steht der Entwicklungsweg von Lu Xun im Bereich der Literatur, einschließlich seinem fleißigen Erlernen der deutschen Sprache, das ihm den Zugang zur ausländischen Literatur bot.


Download
Übersicht über die Ausstellungsreihe vom 1. Juni bis 30. September 2018 / Thermen am Viehmarkt, Trier
Flyer.Trier2018.pdf
Adobe Acrobat Dokument 6.4 MB